ترجمه تخصصی متون پزشکی

ترجمه تخصصی متون پزشکی شامل ترجمه اسناد و مدارک فنی، قانونی، بالینی یا بازاریابی، نرم افزار یا چارت آموزشی آموزشی رشته های دارویی، دستگاه های پزشکی یا مراقبت های بهداشتی می باشد. این سرویس خاص به طور مداوم توسط بیمارستان ها برای اطمینان از ارائه رفتار عادلانه و تشخیص صحیح مشکل خاص بیمار مورد استفاده قرار می گیرد.

ترجمه تخصصی متون پزشکی
ترجمه تخصصی متون پزشکی

هر کسی که در صنعت ترجمه تخصصی متون پزشکی کار می کند می تواند از این نکات استفاده کند:

  • دریافت تاییدیه – این امر همیشه مورد نیاز نیست، بلکه دریافت تاییدیه می تواند یک مزیت رقابتی را ارائه کند، و در نتیجه باعث افزایش دستمزد از روز اول شود.
  • تعیین اهداف روزانه و استراحت به طور منظم – تعیین اهداف کوتاه مدت در طول روز به شما کمک می کند تا کارتان را در طول روز سریعتر انجام دهید و در نهایت به شما کمک کند تا زمان خود را به طور موثر مدیریت کنید. استراحت های ساعتی باعث تجدید قوای ذهنی می شود و به شما کمک می کند تا بهتر بر کارتان تمرکز کنید.
  • خطاهای ترجمه – اصطلاحات پزشکی بسیار پیچیده و متناقض هستند و خطاهای پزشکی می توانند تبدیل به تهدیدات جدی و حتی مرگ بشوند.. از این رو، به حداقل رساندن و اجتناب از خطاهای ترجمه بسیار مهم است.
  • ترجمه بدون غلط – تلاش و جلوگیری از انجام اشتباهات یک نکته بسیار مهم. ضرب المثل قدیمی “زمان پول است” در این زمینه مناسب است – کوچکترین خطاها می توانند باعث گرفتن وقت بیشتر برای برطرف کردن این اشتباهات شوند.
  • پژوهش – جدا از توانش زبانی در زبان های مبدا و مقصد، یک مترجم خوب متون تخصصی پزشکی باید دارای قابلیت های تحقیقاتی بسیار عالی باشد. او باید از آخرين اطلاعات اصطلاحات پزشکی از طریق خواندن جدیدترین مجلات رشته پزشکی، و همچنین مرور وب آگاه باشد. ابزار معمول مورد نیاز برای استفاده در ترجمه تخصصی متون پزشکی عبارتند از لغت نامه های پزشکی و علمی به روز، کتاب ها، دسترسی به اینترنت، و غیره.
ترجمه تخصصی متون پزشکی
ترجمه تخصصی متون پزشکی

همه جمله بندی های مقالات تخصصی پزشکی باید به زبان انگلیسی ساده یا زبان مادری انگلیسی باشند. هر اصطلاح علمی یا حقوقی بایستی در به زبان ساده توضیح داده شود. نسخه اصلی و ترجمه شده باید “مطابق” باشند، این بدین معناست که سبک اصلی و محتوا باید حفظ شوند. حتی اندازه فونت و اطلاعات پانویس صفحه باید حفظ شوند.

ترجمه تخصصی متون پزشکی
ترجمه تخصصی متون پزشکی

همچنین ترجمه باید ضمایر را در سراسر متن حفظ کند. ابزارهای حافظه ترجمه متن تکراری در سند منبع را شناسایی می کنند و آن را به بخش قبلاً ترجمه برای حصول اطمینان از سازگاری ارتباط می دهند.

ترجمه تخصصی متون پزشکی
ترجمه تخصصی متون پزشکی

مترجم متون تخصصی پزشکی باید یک درک کاملی از موضوع و تمایل به تحقیقات برای یافتن ترجمه های دقیق انجام شده پزشکی داشته باشد. یکی از مشکلاتی که مترجمان متون پزشکی با آن روبرو هستند استفاده مداوم از اختصارات و کلمات اختصاری در رشته پزشکی است. معانی متعدد مخفف ها مشکلات ترجمه متون تخصصی پزشکی را افزایش می دهند. بسته به بافت متن، مترجم باید صحیح ترین معنی را انتخاب نماید. این حقیقت نیاز به ارائه خدمات ترجمه حرفه ای برای ترجمه تخصصی مدارک پزشکی را افزایش می دهد.

ترجمه تخصصی متون پزشکی
ترجمه تخصصی متون پزشکی

ورود

برای ارسال فایل ، باید ابتدا داخل سایت ثبت نام نمایید

لطفا فایل موردنظر خود را آپلود و ارسال نمایید

آدرس ایمیل شما :