نیاز به مشاوره دارید؟ 09901855200
ترجمه تجهیزات پزشکی

ترجمه تجهیزات پزشکی

طی دهه گذشته صنعت ترجمه تجهیزات پزشکی به طور فزاینده ای رشد کرده است. هرچند در زمینه های فناوری صنعتی، فناوری رایانه و فناوری ارتباطات پیشرفت های زیادی رخ داده است، اما تولید کنندگان تجهیزات پزشکی از مزیت قدرت جهانی سازی در بازار جهانی استفاده کرده اند. مؤلفه اصلی این توانایی انتقال سریع اطلاعات از طریق ترجمه تجهیزات پزشکی به چندین زبان در سراسر جهان است.

فقط در ایالات متحده، 25 درصد از تجهیزات پزشکی تولید شده به خارج از کشور صادر شده اند و بیش از نیمی از آنها برای فروش به خارج از کشور تولید شده اند. از میان دستگاه های ارسال شده به خارج از کشور، اکثر آنها به آلمان، ژاپن و هلند صادر شده اند. در حالی که اکثریت قریب به اتفاق هلندی ها به زبان انگلیسی مسلط هستند، اما کمتر از 60 درصد آلمانی ها، و تنها 10الی12درصد از ژاپنی ها می توانند به زبان انگلیسی حتی در سطح پایه دارند، چه رسد به اینکه حرفه ای باشند، لذا ترجمه تجهیزات پزشکی یک عامل بسیار مهم در این عرصه تلقی می شود.

این بدین معنا است که مقدار عظیمی ترجمه باید انجام شود تا تجهیزات و ماشین های پزشکی به کشور مورد نظر ارسال شوند و در کشور مورد نظر استفاده شوند. در مورد همه اسناد مختلفی فکر کنید که برای هر قطعه از تجهیزات به ترجمه نیاز دارند، (و این فقط تعداد معدودی از آنهاست):

لیبل های دستورالعمل کار

مستندات مربوط به اطلاعات نگهداری

مستندات و مجوزهای نرم افزار کتابچه راهنمای نصب

فرم های ثبت سفارش

توضيحات فرآيند و دستورالعمل های کوچک

قسمت جالب ​​فعالیت کردن در یک عرصه جهانی، تلاش کردن برای راهبری بسیاری از مقررات کشور گیرنده است. اتحادیه اروپا تقریباً نیمی از کل صادرات تجهیزات پزشکی ایالات متحده را دریافت می کند. همچنین آنها عادت دارند که قوانین و مقررات خود را تغییر دهند، به خصوص در مورد مراقبت ها و تجهیزات پزشکی. این به معنای به روز رسانی ترجمه تجهیزات پزشکی بعد از اجرای قوانین جدید می باشد.

هدف از دانستن این اطلاعات چیست؟

تنها چند سال پیش، بسیاری از این اطلاعات کاملاً متفاوت بودند. در پنج سال دیگر، آن نیز ممکن است دقیق نباشد. همانطور که فناوری و نیازهای مردم تغییر می کند، صنعت نیز تغییر می کند. بازیکنان بزرگ صنعت پزشکی همانند ده سال پیش نیستند و احتمالاً همانند ده سال دیگر هم نخواهند بود. برای زنده ماندن، شما باید در هر زمان و در هر کجای کره زمین آماده کار باشید.

کسانی که با نحوه کار کردن سیستم ترجمه آشنا هستند، نسبت به کسانی که این آشنایت را ندارند از یک مزیت ویژه برخوردار هستند. اگر اتفاقی در هلند افتاد و سازندگان دستگاه نیاز به پیدا کردن بازار جدید برای کالاهای خود داشتند، چه شرایطی پیش می آمد؟ اگر مشکلی برای تأمین کنندگان جزئی شان در کشور چین رخ می داد و ناگهان شرکت باید از کشور هند کالاهای خود را تامین می کرد، چه شرایطی پیش می آمد؟ اگر کلیه اسناد و مدارک مورد نیاز قبلاً بین المللی می شد، پس از یافتن شرکای تجاری جدید، ترجمه به زبان دیگر یک فرآیند ساده بود.

صنعت تجهیزات پزشکی تنها صنعتی نیست که در این شرایط قرار دارد. وضعیت شرکت های داروسازی و مهندسی زیستی در پنج سال آینده همانند وضعیت کنونی آنها نخواهد بود. تولید خودرو در آستانه تغییرات عظیم قرار دارد و هیچ کس نمی داند موفقیت بعدی مهندسی شیمی در کجا اتفاق خواهد افتاد.

داشتن ارتباط با آژانس خدمات ترجمه تجهیزات پزشکی، شما را از این رقابت جدا می کند. با حافظه های ترجمه، واژه نامه ها و راهنماهای سبک که قبلاً بیان شدند، شما می توانید با کمترین زحمت از یک جفت زبانی به جفت زبانی دیگر بروید. آژانسي كه مفتخر به حظور مترجمان دارای دانش تخصصی و آگاهي فرهنگي است قادر خواهد بود شما را از طريق هرگونه تجديدنظر پيشرفته راهنمايي كند تا اشتباهات فرهنگي نيز جلوگيري شوند.

بازتاب از سایت

دیدگاهتان را بنویسید